Non posso che ringraziarla per il suo commento. Aggiungerei un’osservazione, o se vogliamo un sospetto. Fare le traduzioni delle traduzioni, “facili e piacevoli”, non sarà un segno dei tempi nostri, dove gli ultimi della classe sono diventati i nostri governanti?
Comunque, grazie :)
Non posso che ringraziarla per il suo commento. Aggiungerei un’osservazione, o se vogliamo un sospetto. Fare le traduzioni delle traduzioni, “facili e piacevoli”, non sarà un segno dei tempi nostri, dove gli ultimi della classe sono diventati i nostri governanti?
Comunque, grazie :)
Non posso che ringraziarla per il suo commento. Aggiungerei un’osservazione, o se vogliamo un sospetto. Fare le traduzioni delle traduzioni, “facili e piacevoli”, non sarà un segno dei tempi nostri, dove gli ultimi della classe sono diventati i nostri governanti?
Comunque, grazie :)
Attenzione
Sei sicuro di voler segnalare questo commento alla Redazione?
Ultimi commenti
in: Le buddhanate di Fabrizio Rondolino
Non posso che ringraziarla per il suo commento. Aggiungerei un’osservazione, o se vogliamo un sospetto. Fare le traduzioni delle traduzioni, “facili e piacevoli”, non sarà un segno dei tempi nostri, dove gli ultimi della classe sono diventati i nostri governanti? Comunque, grazie :)
in: Le buddhanate di Fabrizio Rondolino
Non posso che ringraziarla per il suo commento. Aggiungerei un’osservazione, o se vogliamo un sospetto. Fare le traduzioni delle traduzioni, “facili e piacevoli”, non sarà un segno dei tempi nostri, dove gli ultimi della classe sono diventati i nostri governanti? Comunque, grazie :)
in: Le buddhanate di Fabrizio Rondolino
Non posso che ringraziarla per il suo commento. Aggiungerei un’osservazione, o se vogliamo un sospetto. Fare le traduzioni delle traduzioni, “facili e piacevoli”, non sarà un segno dei tempi nostri, dove gli ultimi della classe sono diventati i nostri governanti? Comunque, grazie :)